現役英語・英会話講師が英語・英会話の(再)勉強・学習を応援するブログ

現役英語・英会話講師が、英語・英会話が好きで勉強したい、勉強し直したい、長く続けたいというあなたに、単語や文法、アプリや教材など、英語・英会話の勉強法をお伝えします。楽しく続けられて、たくさん幸せを運んでくれる英語・英会話を求めるあなたに!(本サイトにはプロモーションが含まれます)

意外と知らない英単語

英語で、いちご鼻、鼻の黒ずみ、毛穴すっきりパック!あなたの英語の毛穴につまった汚れをすっきり解消、英語毛穴すっきりパックの巻

2018/05/27

英語で、いちご鼻とは?

いちご鼻。鼻の毛穴が黒ずんで、いちごの表面みたいに見える状態ですよね。

このいちご鼻。英語でなんて言うのか。生徒さんからご質問いただいたのでね、調べてみた。

調べてみたんですけども、これは日本での特有の表現で、ま、ズバっと対応するもの。ないです。

結論、「いちごのような鼻」と描写するしかなくて、

・nose just like a strawberry

こう言ってあげるしかない。

sigh… I hate my nose! it has so many clogged pores that it looks like a (surface of) strawberry.
(自分の鼻、大っ嫌い。毛穴がつまっちゃって、いちごみたい)

とか言える。

ちなみに、ネイティブが、「strawberry nose」と聞いて、思い浮かべるのは、いちごみたいな真っ赤な鼻、だそうです。

あとね、話を聞いたネイティブの1人が、「rhonophyma」。これを言及してたんですけども、これ、「しゅさ鼻」って意味で、鼻にこぶができた状態のことを指す。

「しゅさ鼻」って、日本語でもきいたことないレベルなのでね、これは考えなくていい。そう思います。

英語で、毛穴とは?

合わせてね、いちご鼻に関連するお話もしておこうと思います。

まず、毛穴ですけども、これは、英語で、

・毛穴(a pore)

こういいますね。

・I went a drug store to get some products to remove dirt from the pores on my nose
(鼻の毛穴汚れを取る商品を買いにドラッグストアに行った)

など、いうことができる。

英語で、黒ずみとは?

じゃ、英語で黒ずみ、なんて言うか。黒ずみ自体は、

・blackening
・darkening

これらでね、表すことができる。

で、ま、これは、僕個人の意見なので、一般化せず、あくまで参考程度にしてもらえれば。そう思いますけども、「darkening」の方が自然じゃないかな。そう思います。

「blackening」。こういうと、本当に真っ黒な状態を示す感じがあるのでね、よっぽど黒い状態でなければ、「darkening」。こっちのがよい。そう思います。

で、「blackening」「darkening」。これらはいずれも、黒ずみを漠然と示す。何らかの理由で、肌の一部の色が変色してるとかね、そういう場合。そういう場合ですね。

英語で、鼻の黒ずみとは?

なのでね、鼻の毛穴の黒ずみ。こういった範囲が狭いもの。点で示されるものは、

・dark spots(黒い点)

こういってあげるのが自然。そう思います。

で、ピンポイントに「鼻の毛穴の黒ずみ」。これを示す、ベストな言い方。それは、

a blackhead

これ。これです。で、

・Look! there are many blackheads on my nose. that's so disgusting
(見て、鼻の黒ずみがたくさんあるでしょ。これ、マジむかむかする)

こういう風に言える。

あと、

・a clogged pore(詰まった毛穴)

これもありですけども、あまり日常会話ではね、用いない。用いないです。ちょっとね、専門用語の類に入るので、ま、商品説明とかではありですけども、日常会話では変。そう思います。

・The market for skincare products for clogged pores has been declining
(鼻の毛穴ケアができるスキンケア商品の市場は落ち込んでいる)

ま、これ使って、こういう風にいったり、できますね。

英語で、角栓とは?

続いて、角栓。これは英語でなんて言うのか。

直訳としては

・a keratotic plug

こういう言い方がある。

ただ、これ、鼻の角栓よりも、もっと深刻な、ひどい状態のものもさす。

keratotic plug。これで、写真を検索してもらえば一発。そう思いますけども、鼻以外の部位で、肌の色が変化してしまっていたり、かさぶたみたいになってしまっていたりする写真、出てきますね。

なのでね、これも、日常的には、さっきの

a blackhead
a clogged pore

これを使ってあげて、

・Can I have a nose strip to remove blackheads/clogged pores on nose?
(鼻の黒ずみ(詰まった毛穴)を取り除くパックはありますか?)

とか言ってあげればいい。そう思います。

英語で、毛穴すっきりパックとは?

じゃ最後に、英語で、毛穴すっきりパックの言い方。

「毛穴すっきりパック」これは、商品名なのでね、そのままではもちろん通用しない。

で、これ、一般的には、

a blackhead remover
a pore strip

こういいます。で、

・Can I have a blackhead remover?
(鼻の黒ずみを取り除くもの(毛穴すっきりパック)はありますか?)

となりますね。

まとめ

・いちご鼻(nose just like a strawberry)
・毛穴(a pore)
・鼻の黒ずみ(a blackhead)
・詰まった毛穴(a clogged pore)
・毛穴の汚れを除去するもの(a blackhead remover、pore strips)

スキンケアに関する他の記事はこちら

英語で、白ニキビ、ニキビ、膿み!英語でニキビじゃなくて、白ニキビをなんていうか訊かれたのは初めてで、思わず記事にしてしまったの巻

英単語、文法、英語学習を知りたいあなたはこちら

・意外と知らない英単語。他にも知りたいあなたは「意外と知らない英単語」。
・文法を知りたいあなたは「英語を学ぶ:文法
・イチオシの英語学習方法を知りたいあなたは「イチオシ英語学習一覧

-意外と知らない英単語