【Warning!】実際に使われることのない英語珍表現5 その2
2018/04/03
これは、
実際に生徒さんから受けた質問になるのですが、
どういう経緯か
インターネットで見つけた様です。
実際に使われることのない英語珍表現5 その2
・elbowroom
意味:(ひじを自由に使えるだけの)余地、余裕
ということで、
「there is no elbowroom here」
(ひじを動かすスキマさえ無い。)
「parents should think of giving their kids elbowroom.」
(親は子どもの(勉強)にもっと余裕をもたせるべきだ)
など
実際のスキマを意図しても、
「余裕」という意味で、比喩的にも使えるみたいですね。
これ、
私も聞いたことがなかったので、
一度調べた後、
アメリカとカナダのネイティブ、
都合フィリピンの準ネイティブスピーカにも
知っているか訊いたみたのですが、
取り敢えず、
この3人は誰も知りませんでした。
イギリスなどでは
使ったりするのでしょうか。。。
・legroom
代わりに、
「legroomっていうのは言うけど。。。」
という話を得たので、
おまけでお伝えしますが、
「legroom」
というのは、
飛行機や劇場などの席の下の
「足おきスペース」のことですね。
「I could't sleep well last night
since there was no legroom in the plane.」
(足を伸ばす場所がなかったから、昨日はうまく眠れなかったよ。。。)
など言います。
・headroom
ちなみに
「headroom」というと、
車やトンネルなどの
頭上の空間のことを指しますね。
「legroom」「headroom」
は普通に使います。
【Warning!】実際に使われることのない英語珍表現5 その3
はこちら。