1000時間はフィリピン人と英会話をした私が、フィリピン英語に感じる、群馬県的なダサさ7選 その4
2018/03/21
Contents
4.「village」を庭付きの豪邸という意味で使う
一般的に村を英語でいうと
一般的には、
「village」と言えば、村を意味しますよね。
決して
豪華で近代的な居住空間をさして
「village」なんて言ったりはしません。
フィリピンで「village」というと
でも
フィリピンにおいて
「village」というと高級住宅地のことを指すんですね。
村が高級住宅地ということは、
一般住宅地は荒れ果てた更地ということ。。。
では、
もちろんありません。
そういう呼び方をするということですね。
一般的に住宅類を英語では
英語ではいわゆるお屋敷のことを
「mansion」とよび、
日本語で言ういわゆる
アパートやマンションのことは
「condominium」や
アメリカでは「apartment」
イギリスでは「flat」などとよびます。
群馬の村事情
さてここで
気になってくるのは、群馬県の村事情ですね。
例によって、
グーグル先生に訊いてみたところ、
「群馬 村」と入れた段階で、
「怖い」「村八分」など
とても現代的とは思えない、不穏なワードが出てくるんですね。
群馬とフィリピンの共通点
正直、ちょっと怖いので、
ここでは敢えてなにも書きませんが、
まあ、群馬もフィリピンも、
色々といわくつきということですね。。。
1000時間はフィリピン人と英会話をした私が、フィリピン英語に感じる、群馬県的なダサさ7選 その5